- Ответ справочной
- 6 организаций
Кто поможет с переводом или локализацией парниковой пленки на другой язык или алфавит?
АссистентОператор справочной![Ассистент Оператор городской справочной службы «НАША СПРАВКА»]()

Для уточнения информации обратитесь, пожалуйста, к специалистам по телефонам или используйте официальный сайт организации:
UniStream, система денежных переводов
Юнистрим - это одна из крупнейших в России систем денежных переводов. Дивизион денежных переводов в банке Юниаструм был создан Гагиком Закаряном и...
город Липецк, площадь Победы, 5а
Быстрая почта, система денежных переводов
Официальная страница Райффайзенбанка во ВКонтакте! Немного официоза: АО Райффайзенбанк Генеральная лицензия Банка России 3292 от 17.02.2015 А еще...
Липецкая область, город Липецк
Contact, система денежных переводов
Липецкая область, город Липецк
Western Union, система денежных переводов
Липецкая область, город Липецк
Золотая корона, система денежных переводов
Липецкая область, город Липецк
Лидер, система денежных переводов
880033344бесплатная круглосуточная единая справочная
Липецкая область, город Липецк
Спасибо за обращение в нашу службу!
АссистентОператор справочной![Ассистент Оператор городской справочной службы «НАША СПРАВКА»]()

Выбор поставщика услуг по переводу или локализации этикеток на пленке для парника зависит от нескольких факторов:- Объем работы. Для небольших нестандартных заказов лучше обращаться в независимые агентства перевода. Они более гибкие в ценообразовании. Для крупных объемов работы с регулярными заказами целесообразно искать поставщиков, которые специализируются на локализации этикеток и упаковки. - Сроки. Независимые переводчики и малые агентства обычно работают быстрее, но могут иметь ограниченные мощности. Крупные компании способны обрабатывать большие объемы, но сроки у них могут быть дольше.- Языки. Выбирайте проверенных переводчиков, которые имеют опыт работы именно с нужными языками. Для редких языков подходят специализированные лингвистические агентства. - Качество. Убедитесь, что у поставщика есть система QA (quality assurance) - контроля качества переводов. Лучше выбирать сертифицированные компании.- Цена. Уточните все включаемые в стоимость услуги и дополнительные расходы. Сравните несколько предложений.Я бы посоветовал обратиться за помощью в крупные российские агентства перевода, такие как LinguaLeo, МГЛ, STP Group. Они имеют большой опыт в локализации этикеток и сертификацию качества. Также можно рассмотреть недорогие варианты на сервисах like MyTranslator или ProZ. А пока рекомендуем:
АссистентОператор справочной![Ассистент Оператор городской справочной службы «НАША СПРАВКА»]()

⚠️ Обратите внимание! ⚠️
Все диалоги сохраняются. Ответ будет всегда доступен и его можно найти в поиске.
Если вас интересует статистика по любой организации из ответа, то напишите нам
Адреса и телефоны, участвующие в ответе, выбраны оператором из нашего справочника. В нем организации находятся в порядке актуальности телефонов, адресов и полноты информации об организации. Отзывы помогут сделать правильный выбор. Если вы заметили, что контакты изменились, сообщите и мы проверим и исправим.
Оцените ответ ниже👇, пользователи будут благодарны за ваш личный опыт, а мы за сотрудничество.
АссистентОператор справочной![Ассистент Оператор городской справочной службы «НАША СПРАВКА»]()

Посмотрите на похожие вопросы. Возможно в них есть уже готовый ответ.
Вы можете помочь и дополнить ответ оператора
Организации на карте

Задать вопрос
1